One time I watched an interview with a Korean idol in Japanese on YouTube
(Korean celebrities who try to make it in Japan always learn to speak Japanese, so it seems),
and he said he took a lot of “sutekkaa shashin” during his stay in Japan, a term which doesn’t exist in Japanese. A Japanese subtitle immediately appeared on the screen saying “purikura” (=instant sticker photo that you take in a photo booth).
The idol had literally translated the Korean term of “sticker photo”: 스티커 사진 [seu-ti-keo sa-jin] to ステッカー写真 [sutekkaa shashin] in Japanese. But they don’t say “sutekkaa shashin” in Japan, it’s “purikura”.
That’s how I learned the word 스티커 사진 [seu-ti-keo sa-jin].
Recently I went to a game center and I found a Korean sticker photo booth (I
live in Indonesia, not Korea).
I was excited that I could understand the hangul instruction. Yay me!
Look, I took pictures of the hangul letters!
Me… a woman who took pictures of a photo booth, not inside it. No wonder an employee tried to help me.
촬영전에 가방을 올려 놓으세요.
Put your bags here before taking pictures.
촬영이 끝나시면 소지품을 꼭 챙기세요!
Please make sure you have all your belongings after taking pictures.
다양한 스타일로 찍어보세요.
At times sexily
At times with cute & active look
Try taking pictures with various styles!
I uploaded a picture to my Facebook page and asked people to translate it, and as always there were people who had time to humor me.
Learning Korean is so much fun! (^^)v ###