Download Korean phrasebook “Practical Korean Expressions for Foreigners” in pdf for free on National Institute of Korean Language’s website, available in English, Japanese, Chinese, French, Spanish, and Russian: http://www.korean.go.kr/front_eng/main.do
It’s only 20-page long. I remember I liked the phrasebook when I started learning Korean.
The English version has romanization for pronunciation guide. The romanization is quite good, I mean, it tells you about pronunciation changes.
For example, 지하철역 (subway station) is pronounced [지하철력] so the romanization is [jihacheollyok].
혈압약 (medicine for blood pressure) is pronounced [혀람냑] so the book romanized it as [hyeoramnyak].
두통약 (medicine for headache) is pronounced [두통냑] so the romanization is [dutongnyak].
심장약 (medicine for heart disease) is pronounced [심장냑] so the romanization is [simjangnyak].
I think it’s great that they paid attention because beginners usually are not aware about pronunciation changes in hangul. I often think that even Korean themselves are not aware of pronunciation changes.
But the romanization in the book is not perfect. There are mistakes, too.
For example, 여권 (passport) is romanized as [yeogwon] but it is actually pronounced [여꿘] [yeokkwon].
식당 (restaurant) is romanized as [sikdang] but it is actually pronounced [식땅] [sikttang].
But overall it’s great. Just download it and see for yourself. It’s free.
I learned 1 new word:
지사제 [ji-sa-je] = antidiarrheal medicine
And I learned how to say:
I don’t know my Korean size.
한국 치수를 잘 몰라요.
[han-guk chi-su-reul jal mol-la-yo.] ###