Download Korean Phrasebook “Practical Korean Expressions for Foreigners”

Download Korean phrasebook “Practical Korean Expressions for Foreigners” in pdf for free on National Institute of Korean Language’s website, available in English, Japanese, Chinese, French, Spanish, and Russian: http://www.korean.go.kr/front_eng/main.do

It’s only 20-page long. I remember I liked the phrasebook when I started learning Korean.

The English version has romanization for pronunciation guide. The romanization is quite good, I mean, it tells you about pronunciation changes.
For example, 지하철역 (subway station) is pronounced [지하철력] so the romanization is [jihacheollyok].
혈압약 (medicine for blood pressure) is pronounced [혀람냑] so the book romanized it as [hyeoramnyak].
두통약 (medicine for headache) is pronounced [두통냑] so the romanization is [dutongnyak].
심장약 (medicine for heart disease) is pronounced [심장냑] so the romanization is [simjangnyak].

I think it’s great that they paid attention because beginners usually are not aware about pronunciation changes in hangul. I often think that even Korean themselves are not aware of pronunciation changes.

But the romanization in the book is not perfect. There are mistakes, too.
For example, 여권 (passport) is romanized as [yeogwon] but it is actually pronounced [여꿘] [yeokkwon].
식당 (restaurant) is romanized as [sikdang] but it is actually pronounced [식땅] [sikttang].

But overall it’s great. Just download it and see for yourself. It’s free.

I learned 1 new word:
지사제 [ji-sa-je] = antidiarrheal medicine

지사제 = antidiarrhetic

So this is how Korean 지사제 looks like.

And I learned how to say:
I don’t know my Korean size.
한국 치수를 잘 몰라요.
[han-guk chi-su-reul jal mol-la-yo.] ###

Leave a reply. 댓글을 남겨주세요.

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중